翻譯新知

首先,感謝您願意花時間來閱讀這一篇關於逐字稿聽打工作的經驗分享。

相信您和我一樣,覺得我會打字,應該就可以勝任聽打逐字稿這一份工作。
是的。沒錯,這是做聽打逐字稿工作的第一個要件。
閱讀全文...

  哎呀!今天又在Google評價上,又收到了一個一星評價,讓我想到了之前我們家小梁很喜歡吃梨子,有一次他在路邊看到一攤賣水梨的小攤販,掛著一個大大的布條,寫著一袋十顆只要一百元,因為他實在太愛吃水梨了,又很便宜於是連看袋子裡的梨子好不好都沒有確認,掏出一百元直接付帳就趕著回辦公室工作了,回到辦公室以後,就直接將整袋水梨冰進冰箱,想說想吃的時候在拿出來洗直接吃,等到了下午三點鐘時,口渴了,來拿一顆水梨來解解饞吧!一拿出來不得了了,切開一個裡面的心都黑掉、酸掉又臭掉,等到下了班,想去剛剛路邊那找擺攤的攤販理論,人早就消失不見了。小梁最後嘴上碎念著說,早知道還是買超市那種有標示產地與日期的就好,雖然貴了一點,但起碼品質穩定啊! 

閱讀全文...

這是今年第三個與我國斷交的友邦國家。有需要辦理這幾個國家文件認證的客戶們。

可能要再注意一下。以及要證單位是否有其他的規定。

原可透過雙方的辦事處辦理的文件翻譯公證,就需要改以第三國認證的方式進行。

閱讀全文...

  依據文件用途不同,翻譯品質可分為下列級別,各有不同的翻譯作業流程,例如:母語或非母語之翻譯人員;翻譯、潤飾、審稿、校對等分段分工的翻譯作業流程;人員與分段分工的協作可間接或直接的影響翻譯品質。

閱讀全文...

  在社會變遷快速的時代,簽訂合約保護自身權益是十分重要的,而台灣是個海島國家,必定是需要跟其他相近國家做貿易或其他的合作關係,如何透過第一線的合約來確保彼此的權利義務,就必須仰賴懂外語且涉略法律如商事法之翻譯人員。

閱讀全文...