美國結婚證明書翻譯公證

下午三點多。臨時接到一通撥公務手機進來的電話。

是一個透過北投戶政事務所轉介紹的客戶-沈先生。

沈先生與家人長年定居於美國已三十多年。

夫妻二人長年也都在美國工作,也已取得美國國籍。

子母現在也都已成年,從小在美國長大在美國生活。

這一次會回台灣,是受到台灣友人的邀請,也為了台灣的下一代的教育而回來。

二夫妻自三十幾年前在美國登記結婚後,也沒有回台灣做結婚登記。

這次回台工作,再加上辦理結婚登記,實務上是節稅的考量。

二夫妻在國外,早已退休享受生活。

如果是單身的身份。從2019年開始,是12萬元的標準扣除額。

可是有配偶的身份。從2019年開始,則是24萬元的扣除額。

為了能夠節稅的考慮,才決定回台辦理結婚登記。

在國外結婚之我國國人,要回台辦理補登記之前。

需要向原登記國家,申請結婚證明或是結婚證書等相關文件。

再經原登記國家之我國駐外館或辦事處驗證該結婚證書。

才能回台灣辦理補登記結婚手續。

也因為國外的文件多為英文文書。在送給戶政事務所登記的時候。

需要先將美國結婚證書翻譯中文並做翻譯公證。

沈先生的文件,由於是30年前的證書,所以內容相對比較簡單。

但國外證明文件在辦理登記的時候,除了翻譯正確以外,

還必須先考慮到,接下的翻譯公證程序時,身份證定的問題。

身份認定的部分。又是另一個複雜的問題。有時間再來和大家分享這方面的經驗。

品捷翻譯公司 翻譯公證業務組。新北專業翻譯公證公司。

具有多年辦理各國家,國內外文件翻譯與認證之豐富經驗。

提供您翻譯公證一條龍式服務。

協助各式文件翻譯認證與諮詢服務。確保您的文件可順利在國內外使用。

如果文件翻譯與公證問題,歡迎隨時洽詢。

2019.03.20 MARK CHENG(POWER CHENG) 撰寫。未經同意轉載必究。